Weiter zum Inhalt

Codeswitching Patterns in Negev Bedouin Students' Personal Interviews


Seiten 5 - 34

DOI https://doi.org/10.13173/zeitarabling.61.0005




This article analyzes the personal interview styles of Negev Bedouin students, as characterized by two dimensions of codeswitching: diglossic (Negev Arabic—Educated Arabic) and bilingual (Arabic—Hebrew). I focus on typical patterns of diglossic and bilingual codeswitching at several linguistic levels. For example, diglossic switching at phonological and morphological levels is common, subject to order hierarchies and resulting in hybrid forms; but bilingual phonological and morphological switching do not occur independently of lexical switching. Mixed morphology is frequent in both diglossic and bilingual codeswitching. Syntax is not commonly switched in either the diglossic or bilingual dimensions, and is usually of the matrix language, Negev Arabic, as are system morphs (such as the article, prepositions, and pronouns). Switching at lexical and phraseological levels is the most common process in both dimensions, with content words or phrases (nominal, adjectival, prepositional and verbal) and discourse markers most frequently switched. This highly flexible and dynamic style, with the speakers maneuvering skillfully along the diglossic and the bilingual scales, is acquired through exposure to high education and intense language contact.

Department of Hebrew Language, Ben-Gurion University of the Negev, Beer Sheva 84105,

1 AMARA, M. H. (1995): Hebrew and English Lexical Reflections of Socio-Political Change in Palestinian Arabic. In: Journal of Multilingual and Multicultural Development 16/3: 165–172.

2 AMARA, M. H. (1999): Politics and Sociolinguistic Reflexes: Palestinian Border Villages. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

3 AMARA, M. H. (2007): Ivrit Loanwords. In: VERSTEEGH. K. (Gen. ed.): Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics (EALL) II. Leiden: Brill Academic Publishers, 464–467.

4 AMIR COFFIN, E. – BOLOZKY, S. (2005): A Reference Grammar of Modern Hebrew. Cambridge: Cambridge University Press.

5 BADAWI, El-Said (1973): Mustawayāt l-ʿarabiyyati l-muʿāṣira fi miṣr [Levels of contemporary Arabic in Egypt]. Cairo: Dār al-Maʿārif bi-Miṣr. [in Arabic]

6 BASSIOUNEY, R. (2009): Arabic Sociolinguistics. Washington, DC: Georgetown University Press.

7 BEN-GURION UNIVERSITY (2010): The Negev Bedouin: Statistical Data Book no. 3. Beer-Sheva: Ben-Gurion University.

8 BEN-RAFAEL, E. (1994): Language, Identity, and Social Division: The Case of Israel. Oxford: Clarendon Press.

9 BLANC, H. (1960): Style Variations in Arabic: A Sample of Interdialectal Conversation. In: FERGUSON, C. A (ed.): Contributions to Arabic Linguistics. Cambridge MA: Harvard University Press, 81–156.

10 BLANC, H. (1970): The Arabic Dialect of the Negev Bedouins. Proceedings of the Israeli Academy of Sciences and Humanities. Jerusalem, 112–150.

11 BOUMANS, L. – CAUBET, D. (2000): Modelling Intrasentential Codeswitching: A Comparative Study of Algerian/French in Algeria and Moroccan/Dutch in the Netherlands. In: OWENS, J. (ed.): Arabic as a Minority Language. New York: Mouton de Gruyter, 113–180.

12 HENKIN, R. (1995): Code Mixing in the Negev Bedouin City of Rahat—Preliminary Findings. In: Proceedings of the 2nd Conference of the International Arabic Dialectology Association (AIDA): Cambridge, 59–68.

13 HENKIN, R. (1997): ben ʿarvit le-ivrit be-Rahaṭ še-ba-Negev. [Between Arabic and Hebrew in the Negev Bedouin Town Rahat]. In: Massorot 9–11: 363–381.

14 HENKIN, R. (2008): Negev Arabic. In: VERSTEEGH. K. (Gen. ed.): Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics (EALL) III. Leiden: Brill Academic Publishers, 360–369.

15 HENKIN, R. (2010): Negev Arabic: Dialectal, Sociolinguistic, and Stylistic Variation. Semitica Viva Series no. 48. Wiesbaden: Harrassowitz.

16 HENKIN, R. (2011): Hebrew and Arabic in Asymmetric Contact in Israel. In: Lodz Papers in Pragmatics 6.2: 195–228.

17 HOLES, C. (2004): Modern Arabic: Structures, Functions, and Varieties. Washington, D.C.: Georgetown University Press.

18 MATRAS, Y. (2009): Language Contact. Cambridge Textbooks in Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

19 MEISELES, G. (1980): Educated Spoken Arabic and the Arabic Language continuum. In: Archivum Linguisticum 11. 2: 118–148.

20 MEJDELL, G. (2006): Code-switching. In: VERSTEEGH. K. (Gen. ed.): Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics (EALL) I. Leiden: Brill Academic Publishers, 414–421.

21 MUYSKEN, P. (2000): Bilingual Speech: A Typology of Code-mixing. Cambridge: Cambridge University Press.

22 MYERS-SCOTTON, C. (1998): Code-switching. In: COULMAS, F. (ed.): The Handbook of Sociolinguistics. Oxford: Blackwell, 217–237.

23 PALVA, H. (2006): Classicism. In: VERSTEEGH. K. (Gen. ed.): Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics (EALL) I. Leiden: Brill Academic Publishers, 405–410.

24 ROSENHOUSE, J. (2007): Some Aspects of Diglossia as Reflected in the Vocabulary of Literary and Colloquial Arabic. In: DITTERS, E. – MOTZKI, H. (eds.): Approaches to Arabic Linguistics Presented to Kees Versteegh on his 60th Birthday. Leiden: Brill, 653–674.

25 RYDING, K. C. (2006): Educated Arabic. In: VERSTEEGH. K. (Gen. ed.): Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics (EALL) I. Leiden: Brill Academic Publishers, 666–671.

26 SHAWARBAH, M. (2007): Ha-dialekt ha-bedui šel ha-Tiyāha ba-Negev [The Bedouin Dialect of the Tiyāha in the Negev: Phonology, Morphology and Some Selected Syntactic Issues]. Ph.D. dissertation. Beer-Sheva: Ben-Gurion University.

27 SHAWARBAH, M. (2012): A Grammar of Negev Arabic: Comparative Studies, Texts and Glossary in the Bedouin Dialect of the ʿAzāzmih Tribe. Wiesbaden: Harrassowitz.

Empfehlen


Export Citation